|
|
|
Aktuell / Biographie / Publikationen / Rezensionen |
|
|
|
|
Buchpublikationen, Prosa
Originalausgaben, 1974 bis heute
Die Bücher »Unterwegs« und »Das letzte Jahr« sowie das Hörbuch »Die Ahnenpyramide« sind über den Buchhandel oder die Herausgeber zu beziehen. Die vergriffenen Publikationen im Antiquariat oder ausleihbar in Büchereien (z. B. Wiener Städt. Bücherei).
|
|
|
 |
 |
 |
UNTERWEGS Reisenotizen und andere Aufschreibungen Erzählungen.
Literaturedition Nieder-österreich, St. Pölten, 2009 |
DAS LETZTE JAHR
Roman.
Edition Atelier, Wien, 2006
(englisch USA, Riverside, 2010) |
DIE AHNENPYRAMIDE Hörbuchfassung.
Ergänzt mit dem Roman Heimatsuchen, bestehend aus 9 CDs, nach einer 1983 vom Ersten Programm des ORF ausgestrahlten, 25-teiligen Sendung als Roman in Fortsetzungen, Sprecherin Maria Becker, Geislingen a. d. Steige, 2009 |
 |
 |
 |
DER AUGUST GIBT DEM BAUER LUST Wettersprüche u. Geschichten aus Südmähren und dem niederösterreichi-schen Weinviertel mit Zeichnungen von Lucia Kellner.
Literatur-Forum Krems, 2000 |
EINE WINTERREISE
Erzählung.
Literaturedition Nieder-österreich, St. Pölten, 2000;
(bulgarisch 2001) |
SCHRIFTSTELLERIN?
UM GOTTESWILLEN! Satirische Erzählungen.
Verlag Styria, Graz-Wien-Köln, 1993 |
 |
 |
 |
DIE AHNENPYRAMIDE Roman.
Verlag Styria, Graz-Wien-Köln, 1980;
(russisch St. Petersburg, 1997; englisch, Riverside, 2001; französisch Paris, 2000)
Taschenbuchausgabe: Verlag Bastei-Lübbe GmbH, Bergisch Gladbach, 1988 |
HEIMATSUCHEN
Roman.
Verlag Styria, Graz-Wien-Köln, 1982
Taschenbuchausgabe: Verlag Bastei-Lübbe GmbH, Bergisch Gladbach, 1988 |
DIE FRÜCHTE DER TRÄNEN
Roman.
Verlag Styria, Graz-Wien-Köln, 1988 |
 |
 |
 |
DIE ZERSTÖRUNG
DER BILDER Unsentimentale Reisen durch Mähren und Böhmen
Erzählung.
Verlag Styria, Graz-Wien-Köln, 1991;
(tschechisch Brünn, 1994)
|
DER SOLITÄR
Ezählungen.
Verlag Styria, Graz-Wien-Köln, 1987 |
FREMDER STRAND Erzählung.
Verlag Styria, Graz-Wien-Köln, 1984;
(russisch St. Petersburg, 1999; französisch Paris, 2012) |
|
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
ERINNERUNG MIT BÄUMEN
Erzählung.
Verlag Styria,Graz-Wien-Köln, 1979;
(polnisch 1989; amerikanisch Riverside, USA, 1993) |
EIN ELEFANT IN UNSERER STRASSE Satirische Erzählungen.
Illustrationen: Winnie Jakob.
Verlag Styria, Graz-Wien-Köln, 1977;
(ungarisch Budapest, 1984) |
BEGEGNUNG IN EINER STEIRISCHEN JAUSENSTATION Zeichnungen von Paul Zwirchmayr.
Verlag Neugebauer Press, Bad Goisern, 1974 |
 |
|
|
SÜDMÄHRISCHE SAGEN
Einbandzeichnung und Illustrationen von Heribert Losert.
Verlag Heimatwerk, München, 1969 |
|
|
|
|
|
ganz nach oben
In der Reihe der MARBURGER BOGENDRUCKE erschienen:
»BRIEF OHNE ANSCHRIFT«, 1966
»ERINNERUNG AN GROSSVATER«, 1975
»ZIRKUSGESCHICHTE«, 1979
»DIE KÖNIGIN MIT DEN GOLDENEN HAAREN«, 1983
»DER NÄRRISCHE KNOLL«, 1986
»AUS MEINEM ÄGYPTISCHEN TAGEBUCH«, 1991
»FRAU N. GEHT UM DEN SEE«, 1996
»REDEN WIR NICHT VOM REISEN«, 2004
ganz nach oben
|
|
|
Übersetzungen in andere Sprachen, Prosa |
|
|
Englisch USA |
|
|
 |
 |
 |
MEMORIES
WITH TREES
Übersetzung des Buches Erinnerung mit Bäumen; übersetzt von David Scrase; erschienen 1993, Verlag Ariadne-Press, Riverside, USA |
THE ANCESTRAL PYRAMID
Übersetzung des Romans Die Ahnenpyramide;
übersetzt von David Scrase, erschienen bei Ariadne Press, Riverside, 2001 |
THE FINAL YEAR
Übersetzung des Buches Das letzte Jahr;
aus dem
Deutschen übertragen von Anne Close Ulmer, erschienen bei Ariadne Press, Riverside USA 2010; mit einem Nachwort der Übersetzerin |
|
|
|
Russisch |
|
|
 |
 |
|
DIE AHNENPYRAMIDE
Russische Übersetzung
übertragen von Irina Alexeeva; erschienen in St. Petersburg, in der Reihe »Symposium« 1997; Herausgeber Alexander Belobratow |
FREMDER STRAND
Ins Russische übertragen von Tatjana Fedjaewa, erschienen im Verlag Dialog Trif;
St. Petersburg, 1999 |
|
|
|
|
Bulgarisch |
|
|
 |
 |
|
RÜCKKEHR ZU KATRIN
übersetzt ins Bulgarische von Ekatherina Klein, erschienen bei Bibliotheca Austriaca, Sofia, 1999 |
EINE WINTERREISE
ins Bulgarische übersetzt von Ekatherina Klein; erschienen Sofia, 2001 |
|
|
|
|
Französisch |
|
|
|
|
|
Polnisch |
|
|
 |
 |
 |
ERINNERUNG MIT BÄUMEN
ins Polnische übersetzt von Eugeniusz Wachowiak; erschienen 1989 |
|
|
|
|
|
Tschechisch |
|
|
 |
 |
 |
ROZBITÉ OBRAZY
Übertragung des Buches Die Zerstörung der Bilder;
ins Tschechische; übersetzt von
Ludvík Kavín, erschienen 1994 bei Verlag KAV, Brünn |
|
|
|
|
|
Ungarisch
|
|
|
 |
 |
 |
EIN ELEFANT IN UNSERER STRASSE
satirische Erzählungen;
Ins Ungarische übersetzt von Mária Kájtar; erschienen bei Verlag Európa Könyvkiado, in Budapest, 1984 |
|
|
|
|
|
ganz nach oben
|
|
|
Buchpublikationen, Lyrik
|
|
|
 |
 |
 |
MANCHMAL EIN TRAUM, DER NACH SALZ SCHMECKT Gesammelte Gedichte Hrsg. Helmuth A. Niederleedition pen Bd. 1 Nachwort von Christian Teissl,Adnotes des Herausgebers Wien, 2012 |
PODIUM PORTRÄT 17: ILSE TIELSCH
Gedichte
Wien, 2004
(polnisch Breslau, 2010, Titel: »Dorn im Fleisch«) |
LOB DER FREMDHEIT Gedichte. Verlag Gras, Baden bei Wien, Reihe »Lyrik aus Österreich«, Wien, 1999 |
 |
 |
 |
ZWISCHENBERICHT Gedichte. Verlag Grasl, Baden bei Wien, 1986; (türkisch Erzerum 1997; russisch Minsk 2005) |
NICHT BEWEISBAR Gedichte. Verlag Delp, München 1981; (türkisch Erzerum 1997) |
REGENZEIT Gedichte. Neue Auflage des Delp-Bandes, Verlag Styria, Graz-Wien-Köln, 1981 |
 |
 |
 |
REGENZEIT Gedichte. Verlag Delp, München, 1975 |
ANRUFUNG DES MONDES Gedichte. Verlag für Jugend und Volk, Wien, Reihe »Neue Perspektiven bei Jugend und Volk« 1970 |
HERBST MEIN SEGEL Gedichte. mit Farbholz-schnitten von Oskar Matulla., handgesetzt von Oskar Matulla und Ilse Tielsch, (nummeriert und signiert) Tusch, Wien, 1967 |
 |
|
|
IN MEINEM ORANGENGARTEN Gedichte. Bergland Verlag Wien, Reihe »Neue Dichtung aus Österreich« 1964 |
|
|
|
|
|
ganz nach oben
Übersetzungen in andere Sprachen, Lyrik |
|
|
|
|
|
 |
 |
DORN IM FLEISCH polnisch-deutsch Breslau 2010, Übersetzung von PODIUM-PORTRAIT 17, aus dem Deutschen übertragen vonGermanistikstudenten an der Universität Breslau; herausgegeben von Edward Bialek und Dalia Zminkowska, erschienen in der Reihe „Österreichische Bibliothek“, Das Nachwort schrieb Krzysztof Huszcza. |
ZWISCHENBERICHT russisch zweisprachige russisch-deutsche Ausgabe, die russiche Übersetzung von Jelena Semjonova, erschienen in Minsk, 2005 |
|
|
|
|
 |
 |
 |
ZWISCHENBERICHT türkisch als Nachdichtung in die türkische Sprache übertragen von Ahmet Akyol, erschienen Erzurum Atatürk Üniversitesi 1997; (Verlagseintrag: Sam Yayinlari) |
NICHT BEWEISBAR türkisch als Nachdichtung in die türkische Sprache übertragen von Ahmet Akyol, erschienen Erzurum Atatürk Üniversitesi 1997; (Verlagseintrag: Sam Yayinlari) |
|
|
|
|
ganz nach oben
|
|
|
|